محليات

أول أديبة سعودية تترجم قصصها للغات أجنبيه

تغطيات – الرياض
خطت الأديبة السعوديهة تهانى آل دويهم أولى خطوات العالمية بترجمة عملها الجديد “جنة فى صدري” إلى اللغة الانجليزية وقالت أنها تستعد لترجمة أعمال جديدة لعدة لغات أخرى .
والعمل الأدبي الجديد جنة فى صدري عبارة عن قصص قصيرة جداً ويقع الكتاب فى 100 صفحة من القطع المتوسطة ، ويضم الكتاب مجموعة من القصص القصيرة جداً ذات المعانى العميقة والرمزية بأسلوب شيق يأخذنا لحلو المشاعر ،ثم تسقطه على أحوالنا بسلاسة ، وما يميز الكتاب أيضا الرسومات التعبيريهة التى تعبر عن كل قصه وهى من رسومات الفنانه التشكيلية ساره آل دويهم.
جدير بالذكر أن الكاتبة تهانى آل دويهم سوف توقع كتابها فى معرض الكتاب القادم بالرياض فى وجود عدد من الأدباء والاعلاميين السعوديين والعرب.

اظهر المزيد

اترك رد

زر الذهاب إلى الأعلى